MV anecdotes
Revenir à la page 108 2592/4529
Les cartes Canal Monitor, Korozda Monitor, Shefet Monitor et Weldfast Monitor font l'objet d'une erreur de traduction en français. Elles ont toutes le type de créature Lézard et portent toutes le nom de "Monitor", traduit en français par Surveillant. Cependant en anglais, un "Monitor Lizard" ou simplement "Monitor", est un Varan.

Ce nom provient d'une ancienne légende égyptienne selon laquelle les Varans du Nil avertissaient de la présence de Crocodiles du Nil. Ces animaux étaient appelés "waran", avertisseur en égyptien, mot qui est à l'origine des expressions anglaises "Monitor Lizard" et "Monitor" (par traduction), ainsi que du mot français Varan (par francisation).

Les traductions en français seraient donc, plutôt que des Surveillants :
Canal Monitor : Varan de canal ;
Korozda Monitor : Varan de Korozda ;
Shefet Monitor : Varan de Shefet ;
Weldfast Monitor : Varan de Vive-soudure.

Le nom du Spire Monitor, qui est quant à lui un Drakôn, est un jeu de mots autour de "Monitor Lizard", basé sur la comparaison des Drakôns à de gros Lézards ; un peu dans le même esprit que le terme "Winder", abréviation de "Sidewinder" (Crotale) est utilisé pour de nombreux serpents et autres reptiles de Magic (voir cette anecdote).

Search ~ Nom : Monitor
Cette anecdote vous a été proposée par bulle.
Vous voyez une faute, une erreur, un oubli dans cette anecdote ? cliquez ici pour nous en informer.