Citation :
Non, ça n'est pas ce qu'il dit. Il parle de la "dénonciation d'une dictature sanitaire" par les gens concerné dans cette affaire. Ou alors on ne parle pas la même langue...
L'art de rien dire: Un procureur parle de la "dénonciation des violences policières" par les gens concerné dans ces affaires. Et donc? Tu en conclus que y a pas de violence policière. C'est plus une question de langue à ce niveau, mais de sémantique, en anglais ou en chinois c'est pareil, donc remballe ton néant argumentaire.
Citation :
Ici, on part du "un procureur dit que cet événement est lié à des gens qui croient qu'on est en dictature sanitaire et veulent lutter contre cela" et on arrive à "un procureur a dit qu'on était en dictature sanitaire".
Pas mal ta paraphrase ZeSword, sinon tu peux citer la phrase exacte pour qu'on s'en rendent compte, ou toi aussi tu fais dans le téléphone arabe?
La sémantique c'est une belle invention, vous savez il y a cette notion d'explicite à l'intérieure. Bah oui pourquoi être précis quand on est un procureur alors qu'on peut rester floue et alimenter n'importe quel parano?
Pas de conditionnel dans sa déclaration, et le terme "dictature sanitaire" employé par lui n'est pas explicitement associé et définie.
Rajouter ne serait-ce que "prétendue dictature sanitaire" aurait suffit, c'est sur que c'est trop une perte de temps, on préfère bazarder du "euuh, euuuh, euuuh" toute les trois mots. Ce qui renforce d'ailleurs ce "biais" de confirmation (la à l'écrit je peux me le permettre j'ai les " " pour expliciter que c'est pour vous qu'il s'agit d'un biais sans le valider) juste avant il parle de discours anti étatique. Ouais et donc on a pas le droit d'être anti état? Pas libre d'avoir ses opinions politiques? Donc dictature?
Non pas assez logique?