Citation :
Tiens, je viens de constater une autre connerie, qui fait que ces escros respectent le fait que le masculin l'emporte, c'est sur le type: tu as "humain et sorcier" et non "humaine et sorcière".
Consternant.
Consternant ? Carrément ?
Autant l'équipe de traducteur FR sont des bras cassés sur certains trucs (fautes d'orthographe, deux fois les mêmes noms pour une carte, mots ou phrases totalements zappés etc...), autant là c'est totalement légitime ce qu'ils font.
Pour le type "humain" c'est normal de le laisser au masculin, c'est le type, une tourterelle est avant tout un "oiseau", tout comme une femme est avant tout un "être humain" (ou "humain".)
En plus tu t'emballes pour rien pour le coup. Maître-chasseur ça ne change pas au féminin, au même titre que maître-nageur ou maître-chocolatier, maître-nageuse c'est incorrect, alors maîtresse-nageuse, lol quoi.